配资合作专门为咱们准备的中文提示可是
«——【•咱们看看这些“贴心”的标语,反倒惹恼了一堆人•】——»
说实话
这事儿真挺让人哭笑不得的
你知道,德国为了吸引咱们中国游客
很多地方都贴了不少中文标识
起先,咱们还觉得挺贴心的,觉得,德国人挺有意思,专门为咱们准备的中文提示
可是,越看越觉得不对劲,反而觉得这些标语像是在给咱们“下马威”,一点都没有温度
你想,那种“禁止吸烟”、“不要大声喧哗”、“不要在店里吃物件”、“不要随地吐痰”的牌子,字体大得惊人,颜色还挺亮眼
状况是,旁边的德文和英文那点小字,除了专门“提醒”咱们
你说,这样一看,心里就“咯噔”一下
觉得自己像个不受欢迎的“异类”
有人直接嘀咕:“这算啥,明明就是先给咱们个‘下马威’
”更有的,真就这不就打起了退堂鼓
你说这事儿,德国的商家他们想啥
中国游客越来越多,确实有些人习惯了在公共场合“放开了喉咙”,爱讨价还价,或者在不让吃物件的区域偷偷吃些零食
对他们来说,用中文直接提示,效率还挺高的
但是,状况也就出在这儿——这“简单粗暴”的做法,忽略了大多数守规矩的咱们
反而让沟通变得更加“尴尬”
更有意思的是,不只是德国
很多国家也开始用“中文提醒”的招数
有的意大利连锁店门口,贴的中文告示写得挺细致,比如“请勿在店里打嗝”“不要在店里剪指甲”“谢绝讲价”……说实话,看到这些
挺是那“打嗝放屁”那条,细到让人忍不住想笑
在威尼斯、罗马这些旅游热点,像在西班牙台阶上吃冰淇淋滴到台阶上,或者在广场上吃泡面被人“围观”得厉害
现场版的“社会监督”比那些标语还让人脸红心跳
你要知道,那些“提醒牌”虽说温和,但摆在这里
明显就是冲着中文游客的
挺是一些厕所里,只有中文写着“便后冲水”,生怕有人看不懂似的
感觉像是在“区别对待”咱们
越南一些景区更直接,贴出“不买勿碰”“请勿讲价”的牌子
这种“中文专供”的提醒,真正地就是在说:有些行为状况
似乎挺集中在中国游客身上
你想,为什么会有这么多国家都用“中文提醒”
其实背后藏着两个“难题”——一是游客行为习惯的差异,二是东道国处理方式的“粗糙”
咱们自己都知道,少数人确实在公共场合“搞事情”
比如在禁烟区点烟、在安静的场合大声说话、爱讨价还价、甚至于乱扔垃圾
国内可能没啥事,可在国外,这可是“亮点”
很多商家和管理部门就选择了“最省事”的办法——贴中文标语
可是,这样一刀切,反倒把所有人都“预设成”有状况的,结果大部分守规矩的游客也跟着“躺枪”
这么一看,就觉得不舒服
其实,咱们国家也早在行动了
2006年就出台了《中国公民国内旅游文明行为公约》里面写得清清楚楚:不随地吐痰、不在禁烟区吸烟、不乱扔垃圾、不大声喧哗……到了2014年
国家旅游局又推出了“十大文明旅游提醒语”,像“垃圾不乱扔,举止讲文明”“想赢得尊重,先尊重别人”
这些在景区、机场、车站里随处可见
官方传递的意思很明确:出国旅游,代表的不只是自己
这样一来,提醒既是约束,也是引导
咱们的素质得靠这些“小标语”慢慢提升
可是,令人意外的是,眼下不少游客看到这些“中文专属标语”
有的以前觉得丢脸,憋着不说;眼下,反而会主动表达不满——不是否认状况的存在
有人说得挺在理:“你提醒可以,但能不能用多语种
大家都看得懂,不就行了
”其实,大家心里都希望得到平等待遇
咱们出远门,到了别人家门口,当然得多点谦虚、懂点规矩;说话音量别太大,垃圾扔到桶里,抽烟前先看清是不是禁烟区
对东道国来说,提醒可以,但别搞“双标”,用多语言统一标识,别只盯着中文那一块儿,语气要温和点
其实,出国旅游,大家都想开心,谁也不想被区别对待
也不愿自己的国家背负个“差评”
面对那些“中文标语”,不如把它当作一面镜子:照出我们需要改的地方
只有当咱们自己更自觉,东道国更包容
旅行才能变成一次真正“心心相印”的美好经历
从日常生活的角度,这个观点可能不太一样
华林优配-线上配资网址-股市杠杆平台-北京股票配资网提示:文章来自网络,不代表本站观点。
- 上一篇:手机配资软件黑五类集团及相关人员签署了表决权放弃承诺
- 下一篇:没有了